ビジネスメールでお礼を伝えることは相手からの印象もよくなりますし、相手も気持ち良くなります。 だからこそ、きちんとお礼の表現をビジネスメールできちんと伝えることは大切です。

しかしながらインドネシア語でお礼を伝える表現について詳しくは知らないという人もいるのではないでしょうか。

そこで今回は、インドネシア人向けにビジネスメールでお礼を伝えるための言い回しについてご紹介します。

インドネシアでのビジネスメールお礼の伝え方・言い回し10選

インドネシア語を使ってビジネスメールでお礼を伝える時のフレーズとしては以下のようなものがあります。

  • Terima kasih banyak. (誠にありがとうございます)
  • Terima kasih atas segalanya. (いろいろとありがとうございます)
  • Terima kasih sudah repot-repot datang kemari. (お越しいただきありがとうございます)
  • Saya berterima kasih sedalam-dalamnya atas kerja samanya. (ご協力いただき感謝申し上げます)
  • Terima kasih untuk hari-harinyaha. (先日はどうもありがとうございました)
  • Terima kasih atas perhatianyang selalu kamu berikan padaku. (お気遣いありがとうございます)
  • Saya sangat berhutang budi kepada Anda. (どう表現したらいいか分からないほど感謝しています)
  • Saya mengharukan terima kasih. (お礼申し上げます)
  • Terima kasih atas bantuan Anda. (ご苦労様です)
  • Berkat Anda saya jadi banyak terbantu. (とても助かりました)

それでは順番に解説します。

①Terima kasih banyak.

Terima kasih banyak.は「誠にありがとうございます」という意味です。 以下のように構成されています。

  • terima:受け入れる
  • kasih:愛
  • banyak:多くの

Terima kasihは聞いたことがあるという人が多いと思いますが、「ありがとう」という意味です。 もちろん、日本語でも「ありがとう」と言えば感謝が伝わるのと同じで、Terima kasihだけでも通じますが、ビジネス表現らしくより丁寧にしたのがこちらです。 「どうもありがとうございます」という意味でも使用可能です。

②Terima kasih atas segalanya.

Terima kasih atas segalanyaは、「いろいろとありがとうございます」という意味です。 以下のように構成されています。

  • terima:受け入れる
  • kasih:愛
  • atas:〜の上に
  • segalanya:いろいろ

こちらもTerima kasihを応用した表現です。 何か1回限りの関係ではなく、これまでお世話になったことについて感謝を述べたい時に利用するとよいでしょう。

③Terima kasih sudah repot-repot datang kemari.

Terima kasih sudah repot-repot datang kemari.は「お越しいただきありがとうございます」という意味です。 以下のように構成されています。

  • terima:受け入れる
  • kasih:愛
  • sudah:終わる
  • repot-repot:わざわざ
  • datang:来る
  • kemari:こちらへ

こちらの表現も「ありがとう」という意味のTerima kasihを使っています。 シチュエーションとしては、遠方から出向いてミーティングなどに来ていただいた方に対して、後からメールで感謝を述べる時に使えます。

④Saya berterima kasih sedalam-dalamnya atas kerja samanya.

Saya berterima kasih sedalam-dalamnya atas kerja samanya.は「ご協力いただき感謝申し上げます」という意味です。 以下のように構成されています。

  • Saya:私
  • berterima:認められる
  • kasih:愛
  • sedalam-dalamnya:気前がいい
  • atas:〜の上
  • kerja:仕事
  • samanya:協力

たとえば、アンケートなど相手の負担や労力になることをやってもらったとします。 そのことに対して、感謝を述べる時に使えるフレーズです。 このフレーズも応用しやすいですね。

⑤Terima kasih untuk hari-harinya.

Terima kasih untuk hari-harinyaha.は「先日はどうもありがとうございました」という意味です。 以下のように成り立っています。

  • terima:受け入れる
  • kasih:愛
  • untuk:〜のために
  • hari-harinyaha:先日

こちらは「ありがとう」という意味のTerima kasihを使った、シンプルなフレーズです。 初対面でお礼を言う時には使えませんが、何回かやり取りしている相手には使えます。

また、インドネシア語で細かな表現が分からなくても、「先日はありがとう」と伝えられれば、細かいことをインドネシア語で表現する必要がありません。

⑥Terima kasih atas perhatianyang selalu kamu berikan padaku.

Terima kasih atas perhatianyang selalu kamu berikan padaku.は「お気遣いありがとうございます」という意味です。 以下のように構成されています。

  • Terima:受け入れる
  • kasih:愛
  • atas:〜の上
  • perhatianyang:
  • selalu:注意
  • kamu:君
  • berikan:与える
  • padaku.:私のために

カジュアルなシーンでも使いやすい表現です。 相手が自分のことを思って何かしてくれた際のお礼として使えます。

⑦Saya sangat berhutang budi kepada Anda.

Saya sangat berhutang budi kepada Andaは「どう表現したらいいか分からないほど感謝しています」という意味です。 以下のように構成されています。

  • Saya:私
  • sangat:非常に
  • berhutang:借りる
  • budi:知恵
  • kepada:〜に
  • Anda:あなた

簡単に日本語に訳せば「お世話になりました」ともなります。 「あなたの恩に感謝します」といったような、大きな感謝を表すフレーズです。

⑧Saya mengharukan terima kasih.

Saya mengharukan terima kasih.は「お礼申し上げます」という意味です。 以下のように構成されています。

  • Saya:私
  • menghaturkan:感動させる
  • terima:受け入れる
  • kasih:愛

シンプルな表現なので、応用しやすい表現ですね。 たとえば、日頃から付き合いのある人に対しての感謝の表現としても使えます。

⑨Terima kasih atas bantuan Anda.

Terima kasih atas bantuan Anda.は、「ご苦労様です」という意味です。 以下のように構成されています。

  • terima:受け入れる
  • kasih:愛
  • atas:〜の上
  • bantuan:手伝い
  • Anda:あなた

「ご苦労様」という表現は日本語でも上から目線で、基本的に下の立場の人に対して使うのと同じで、Terima kasih atas bantuan Anda.も部下などに使用します。

⑩Berkat Anda saya jadi banyak terbantu.

Berkat Anda saya jadi banyak terbantu.は「とても助かりました」という意味です。 以下のように構成されています。

  • Berkat:〜のおかげで
  • Anda:あなた
  • saya:私
  • jadi:それゆえ
  • banyak:たくさん
  • terbantu:助ける

相手が何かしてくれた時や、相手のおかげで何かを達成できた時に使うとぴったりな表現です。

まとめ

今回はインドネシアでのビジネスメールのお礼の伝え方についてご紹介しました。

  • Terima kasih banyak. (誠にありがとうございます)
  • Terima kasih atas segalanya. (いろいろとありがとうございます)
  • Terima kasih sudah repot-repot datang kemari. (お越しいただきありがとうございます)
  • Saya berterima kasih sedalam-dalamnya atas kerja samanya. (ご協力いただき感謝申し上げます)
  • Terima kasih untuk hari-harinyaha. (先日はどうもありがとうございました)
  • Terima kasih atas perhatianyang selalu kamu berikan padaku. (お気遣いありがとうございます)
  • Saya sangat berhutang budi kepada Anda. (どう表現したらいいか分からないほど感謝しています)
  • Saya mengharukan terima kasih. (お礼申し上げます)
  • Terima kasih atas bantuan Anda. (ご苦労様です)
  • Berkat Anda saya jadi banyak terbantu. (とても助かりました)

基本的にはTerima kashiを使って「ありがとう」と感謝を表現しています。 これを応用すれば、いろいろな表現がさらに可能です。 単純にTerima kashiと言うよりも、深い表現になりますね。 これらと共に、何について感謝しているのか、件名や本文で説明すれば完璧です。 ぜひ、参考にしてみてください。